The aim of this study was to investigate the role of quality and quantity of linguistic input (i.e. to what extent are individuals exposed to a language from different sources during their lives) on Welsh-English bilingual adults’ acquisition of the Welsh plural system. Previous research found differences between bilingual children from different language backgrounds. While it is possible to reduce the difference with an increase in exposure to the language, however, when the structures are complex how quickly (if at all) can any difference be reduced, especially when the system is used inconsistently across adults. However, to what extent these differences reduce is unclear, as no research has been conducted on individuals over age 11. The aim of the study was to assess Welsh-English bilingual adults’ abilities to create plural words in Welsh, in order to trace the extent the differences seen between children have reduced over time.
The effects of language frequency on adults knowledge of the Welsh plural system
The effect of language on physical rehabilitation: A study of the influence of language on the effectiveness o...
In an area of Wales where 50% of the population is bilingual one community physical rehabilitation service had no Welsh-speaking therapists. An internationally standardised outcome measure was used to assess the effectiveness of rehabilitation in this area. This revealed that Welsh speaking patients had significantly poorer results from rehabilitation than non-Welsh speakers (p<0.05), while there was no significant difference where the therapists were bilingual. The results suggest that therapists’ ability to speak patients’ first language impacts on therapy effectiveness. The percentage of individuals who could speak Welsh referred (by health or social care professionals) was compared with the percentage of Welsh speakers which would have been anticipated given the percentage in the general population. Significantly fewer Welsh speakers were referred to the rehabilitation service than the anticipated percentage (p<0.001). Whilst this suggests professionals’ inability to speak Welsh may impact negatively on access to services for Welsh speakers, there may be other multifactorial psycho-social reasons to consider.
An analysis of the use of code-switching by student teachers in a bilingual Secondary School class: A case fro...
The literature contains many studies on code-switching. The socio-cultural method of studying networking in the classroom as described by Mercer (2000) is based on a detailed analysis of the discourse of language classes. Mercer noted a number of linguistic techniques used by teachers. This article analyses the views of trainee-teachers on code-switching as a practice in the classroom. In the study, the class practice of two trainee teachers, bilingual in Welsh and English, was examined. The two were observed and their teaching recorded. Interviews were also held with the trainee teachers to ask them about their attitudes to the use of the first language in a secondary-school class where English is a second language. The collected data is analysed using Critical Discourse analysis methods. Specific consideration is given to what extent the trainee teachers succeeded in teaching in a way that was within the attainment of the bilingual pupils under their care. The occasions when the teachers switched from English to Welsh for a minute could be seen to correspond to the code-switching functions noted by Camilleri. The code-switching suggests a legitimate way of using common linguistic resources as a teaching support in the classroom.
Llawlyfr Hen Gymraeg – Alexander Falileyev
Dyma'r disgrifiad cynhwysfawr cyntaf un o Hen Gymraeg (iaith y 9fed ganrif hyd ddechrau'r ddeuddegfed) i ymddangos yn yr iaith Gymraeg. Mae'n addasiad (gan yr awdur ei hunan) o Gramadeg Hen Gymraeg, Alexander Falileyev, a gyhoeddwyd yn Rwsieg yn 2002, ac yn Ffrangeg yn 2008. Yn ogystal â throsi'r gwaith i'r Gymraeg, mae Dr Falileyev wedi'i addasu ar gyfer cynulleidfa Gymraeg, ac wedi ymgorffori ffrwyth yr ymchwil diweddaraf ar y testunau hyn (peth ohono eto i'w gyhoeddi). Mae hyn yn golygu y bydd o ddiddordeb i ysgolheigion profiadol yn ogystal â myfyrwyr a lleygwyr. Mae'n cynnwys disgrifiadau manwl o'r testunau hysbys, gyda llyfryddiaeth lawn, penodau ar ffonoleg, gramadeg a chystrawen yr iaith, a detholiad o destunau golygedig gyda nodiadau cynhwysfawr a geirfa. Mae'r llyfr hwn yn rhoi cyfle, am y tro cyntaf, i'r Cymry ddod i adnabod rhai o'r enghreifftiau cynharaf hysbys o destunau yn eu hiaith. Mae Dr Falileyev, yn enedigol o St Petersburg, Rwsia, yn arbenigydd ar yr ieithoedd Celtaidd. Mae wedi cyhoeddi'n helaeth ar enwau lleoedd a phersonol Celtaidd o Ewrop yn yr hen gyfnod, ac ar iaith a llenyddiaeth Cymru'r Oesoedd Canol Golygydd y Gyfres: Dr Simon Rodway, Prifysgol Aberystwyth.
Llawlyfr Technolegau Iaith
Mae’r llawlyfr hwn yn esbonio beth yw technolegau iaith ac yn ddisgrifio rhai o’r cydrannau mwyaf sylweddol yn ogystal â cheisio egluro’r dulliau a ddefnyddir i'w gwireddu. Mae wedi’i fwriadu ar gyfer myfyrwyr, datblygwyr, academyddion, swyddogion polisi, ac eraill sydd heb gefndir yn y maes ond sydd eisiau deall mwy am feysydd pwysig prosesu iaith naturiol, deallusrwydd artiffisial, technoleg cyfieithu a thechnoleg lleferydd. Mae'r llawlyfr hefyd ar gael ar wefan Porth Technolegau Iaith Cenedlaethol Cymru. Ysgrifennwyd gan swyddogion o Uned Technolegau Iaith, Prifysgol Bangor, a Cymen Cyf gyda chymorth grant bach gan y Coleg Cymraeg Cenedlaethol.
Linguistic variation amongst Welsh speakers in Treorchy at the end of the seventies
This paper attempts to account for the linguistic variation amongst the Welsh speakers of the Treorci area of the Rhondda Fawr valley at the end of the 1970s. This is done by using and adapting sociolinguistic techniques developed by pioneers in the field, in particular William Labov. The paper begins with a classical phonological description of the Welsh used by the native speakers recorded. It then goes on to explore the relationship between the ‘free’ variation recorded in informants’ speech, through the concept of the linguistic variable and the social network. A detailed analysis of the data is given – both quantitative and qualitative – which adds to our knowledge of Welsh dialects, and also helps us to understand how social factors influence the choice of language by individual speakers.